Taka garstka łajdaków w narodzie
 Robert Burns

Żegnaj nam, szkocka sławo! Ot,
Żegnajcie, chwały dawne;
Swe miano nawet żegna Szkot,
Tak w dziejach wojen sławne.
Dzi¶ płynie Sark przez piasków krzem,
A Tweed ku morskiej wodzie
Jedn± z angielskich znacz±c ziem:
Taka garstka łajdaków w narodzie!

Czego nie podbił w żaden wiek
Ni gwałt, ni podstęp ciemny,
To dzi¶ tchórzliwy zdziałał człek
Za zdrajców żołd najemnych.
Nie straszny nam angielski miecz,
On mężnych nie przebodzie;
Angielskie złoto - zgubna rzecz!
Taka garstka łajdaków w narodzie!

Bodajbym zmarł, zanim nadszedł dzień,
Gdy zdrada nas przymusem
Sprzedała, legł w mogilny cień
Z Wallace'em mężnym, z Bruce'em!
Lecz klnę się tu, że póki tchu
To głosić bedę co dzień:
Za złoto nas sprzedano wraz;
Taka garstka łajdaków w narodzie!

 Such a Parcel of Rogues In a Nation
 Robert Burns

Fareweel to a' our Scottish fame
Fareweel our ancient glory
Fareweel e'en to the Scottish name
So famed in martial story
Now Sark runs to the Solway sands
And Tweed runs to the ocean
To mark where England's province stands
Such a parcel o' rogues in a nation

What force or guile could not subdue
Through many warlike ages
Is wrought now by a coward few
For hireling traitor's wages
The English steel we could disdain
Secure in valour's station
But English gold has been our bane
Such a parcel o' rogues in a nation

O would ere I had seen the day
That treason thus could sell us
My auld grey heid had lien in clay
Wi' Bruce and loyal Wallace
But pith find power till my last hour
I'll mak this declaration
We're bought and sold for English gold
Such a parcel o' rogues in a nation

tłumaczenie: Stanisław Kryński, ukazało się ono w tomiku "Z wierszy szkockich", wydawnictwa PIW w 1956r.