Nazwa wielu ulic i knajp w angielskich i irlandzkich dzielnicach portowych, także miejsce na kolumnie kabestanu, gdzie pojawiał się skrzypek i swoją grą pomagał pracującym marynarzom. W piosence chodzi jednak o legendarną krainę wiecznej szczęśliwości ludzi morza. Marzenia o jej istnieniu pozwalały wielu marynarzom przetrwać trudne chwile. Pochodzenie tego terminu jest dość dziwaczne, pochodzi bowiem od łacińskiego zwrotu locus fidelis in gremium, czyli wymyślonego przez władze kościelne, gdzie udawać się mieli zaginieni na morzu żeglarze. Trudny ten zwrot został "przekabacony" na angielski i stąd Fiddler's Green.


Aranżacja: Autor nieznany
po polsku:
Fiddler's Green
Cztery Refy


znane wykonania:
Noel McLoughlin
20 Best of Ireland, ARC 1995
The Dubliners
Millenium Collection, Digimode 1999

midi
nuty
whistle C
whistle D
powrót

Fiddler's Green

John Connelly

As I roved by the dockside on evening so rare
To view the still waters and take the salt air
I heard an old fisherman singing this song
O take me away boys my time is not long

Dress me up in me oilskin and jumper
No more on the docks I'll be seen
Just tell me old shipmates
I'm taking a trip, mates
And I'll see them someday in Fiddler's Green

Now Fiddler's Green is a place I've heard tell
Where fishermen go when they don't go to Hell
Where the weather is fair and the dolphins do play
And the cold coast of Greenland is far, far away

The sky's always clear and there's never a gale
And the fish jump on board with a flip of their tail
You can lie at your leisure, there's no work to do
And the skipper's below making tea for the crew

And when you're in dock and the long trip is thru
There's pubs and there's clubs, and there's lassies there too
Now the girls are all pretty and the beer is all free
And there's bottles of rum hanging from every tree

I don't want a harp or a halo, not me
Just give me a breeze and a good rolling sea
And I'll play me old squeeze box as we sail along
When the wind's in the rigging to sing me this song